以及眼中燃起的、足以冻结灵魂的冰冷火焰,已然是最好的回应。
她微微点头,仿佛在说:陛下,如你所愿。
塔洛斯则是立刻立正,金属靴跟碰撞发出清脆的“咔”声,行了一个标准的旧帝国军礼,金色的电子眼中数据流疯狂冲刷:“遵命,陛下!
命令已记录,最高优先级召集令即刻发出。蜂巢思维网络战略通道正在激活……预计两分十七秒后完成全域覆盖式通知。”
洛德点了点头,对塔洛斯的效率表示满意。他像是又想起了什么,沉吟片刻。
然后缓缓地、用一种字正腔圆的、与帝国通用语截然不同的古老音节,补充了一句:“朝闻道,夕死可矣。”
这句话是他穿越前所属文明、东方古国的古老哲语,蕴含着深刻的文化内涵。
此刻被他用帝国语的发音方式、但带着汉语独有的音调韵律说了出来,在冰冷的舰桥中显得有些突兀。
因为这句话本身属于另一个遥远时空的人类文明遗产。
帝国语系中并没有完全对应的典故、成语或固定的哲学表达方式,其字面组合在帝国语语法下甚至有些难以理解。
潘多拉眨了眨眼,她完美掌握了帝国通用语乃至众多已知文明语言。
但对于这种明显带有特定文明背景、非通用编码的古老谚语,其冰冷的金色眸子里罕见地掠过一丝纯粹的、属于“未能解析”的困惑。
她听清了每一个音节,但无法在数据库中直接找到匹配的、带有上下文情感色彩的准确释义。
她没听懂这句话在原生文化中的深刻寓意,只是将其视为一串特殊的声音符号。
旁边的塔洛斯,其庞大的历史文化数据库和语言模型瞬间被调动。
他迅速进行跨文明语料检索、语义关联分析,并结合对自家陛下性格,跳脱、善于借用典故、经常说些奇怪母语。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
说话习惯,喜欢在严肃场合用古语增加气势或幽默感。
以及当前语境讨论如何找到并干掉敌人,充满决心的深度理解和逻辑推演,几乎是瞬间就得出一个在当前情境下逻辑通顺、符合陛下行为模式的解读。
她转向潘多拉,用她那平稳无波、却足够清晰的合成音,以一种近乎学术报告的严谨语气解释道:“潘多拉殿下,根据陛下的发音、当前战略语境目标明确、决心坚定,以及陛下常用修辞模式分析。
对刚才语句的潜在意图解读为:‘早上打听到了去你也就是敌人家的道路,晚上你就可以去死了。’
这是一种带有强烈攻击性、行动力和决绝心态的修辞表达,强调了从获取情报到执行毁灭行动的迅捷与必然。”
塔洛斯顿了一下,出于AI核心协议中对礼仪规范的恪守、对可能存在的文化误读的谨慎。
以及避免任何形式冒犯上级的本能,他习惯性地、用那标志性的平静语调补充道:“当然,需要特别说明:陛下这里使用的‘你’并非指代殿下您,而是隐喻敌人‘朝圣者’及其虫巢。
这种将敌人拟人化并进行直接宣告的修辞手法,在人类多种文化中常用于表达战斗决心。
如果这种表达方式对于您的文化理解模块、情感模拟认知,或任何潜在的社会交互协议有任何潜在的冒犯性解读可能。
或者您需要更精确的语言学考据,我可以立刻调取更详细的……”
“停停停!打住!塔洛斯!”洛德赶紧抬手,做了个夸张的“暂停”手势。
哭笑不得地打断了塔洛斯那标准的、眼看就要延伸到语言学、文化比较学甚至哲学层面的“全面解释暨预防性道歉环节”。
他自己都被塔洛斯这过于严谨或者说死板的解读给逗乐了,原本肃杀的气氛都冲淡了些许。
“塔洛斯,你的理解……从字面意思和眼下我们要干的事这个角度来说,倒也没错,挺传神的,甚至比原意更带劲。”
他看向潘多拉,看到她眼中那丝困惑尚未完全散去,便挠了挠头,尝试用更直白、更符合帝国思维的方式解释:“这句话在我老家那边的原意呢,是比较文雅的,说的是‘如果早晨明白了真理或者正确的道路,那么即使当晚就死去,也是可以的’。
表达的是对追求真理、坚持道义的一种极致执着和坦然,把精神追求看得比生命还重。
是一种……嗯,很高尚的哲学态度。
反正这跟我想的意思差不多,今天早上打听到虫子窝的地方,今天晚上就能把虫子窝给一把火扬了。”